“La Costurera” released in Spain / “La Costurera” lançado na Espanha
Suma de Letras has released “La Costurera” in Spain. I’m very excited to see the book translated into Spanish, and love Suma’s cover artwork. For all of you Spanish speakers, I’ve included Suma’s book summary below. Felicidades!
A editora espanhola Suma de Letras lancou “La Costurera” na Espanha. Estou super feliz para ver o livro traduzido para o espanhol, e adorei a nova capa. Para vocês que falam espanhol, incluir o resumo do livro da Suma. Que felicidade!
Una saga épica sobre la vida de dos hermanas
en el Brasil de principios del siglo XX
En el Brasil colonial de los años 1930, dos hermanas huérfanas conviven con un trasfondo de inestabilidad política y desastres naturales. Emília y Luzia dos Santos, dos hermanas con una excelente destreza para la costura, sueñan con escapar de su pequeño pueblo, un anhelo que separa sus vidas…
Luzia sufre una deformidad desde que un accidente en la infancia la dejara lisiada y se convierte en una muchacha ruda y también poco casadera. Su única oportunidad de conseguir la independencia y la felicidad será casarse con el bandido que la secuestra, Antonio, el Halcón. En cambio Emília es delicada como una flor. Quiere una vida acomodada y refinada en la ciudad, por lo que contrae matrimonio con el hijo de un rico médico, a pesar de no estar enamorada de él.
Los caminos de las dos hermanas se vuelven a unir cuando la vida de una de ellas corre peligro, aunque ya no son las mismas que en el pasado: Emília se siente sola y desgraciada y Luzia se ha convertido en una forajida a la que apodan, la Costurera.
Frances de Pontes Peebles nos demuestra con su novela la importancia de los lazos familiares, inquebrantables incluso en la distancia y en la adversidad. Su cuidado estilo, su sensibilidad y su facilidad para contar grandes historias de sagas familiares, le han servido además para que numerosos medios la comparen con Gabriel García Márquez e Isabel Allende.
